Dulu dan Dilema
loading...
A
A
A
Bandung Mawardi
Penulis Selingan dan Nukilan (2022)
Pada 2022, dua tokoh pers diperingati 100 tahun: Rosihan Anwar dan Mochtar Lubis. Di sejarah pers, mereka tenar saat mengelola Pedoman dan Indonesia Raya. Ketangguhan dua wartawan itu dilengkapi dengan kemahiran bersastra. Mereka dibentuk dan membentuk zaman, memberi pengisahan pers terlalu berbeda bila dibandingkan situasi abad XXI.
Dua tokoh biasa berhadapan atau berseberangan dengan penguasa. Nasib mereka tak selalu untung. Predikat sebagai wartawan justru menjadikan mereka makin berani saat masa kekuasaan Soekarno dan Soeharto. Mereka tampil sebagai panutan, penggerak, dan penunjuk arah bagi perkembangan pers di Indonesia.
Mereka hidup zaman keramaian majalah dan koran cetak. Kesanggupan dan keberanian menulis dengan bahasa Indonesia memungkinkan ada dampak-dampak besar pers di Indonesia. Para wartawan masa lalu pun memiliki patokan-patokan untuk kemuliaan profesi. Sejak awal abad XX, kemunculan jurnalis berbarengan peningkatan jumlah elite terpelajar dan kapitalisme cetak. Di Indonesia, kita biasa membaca biografi para tokoh sering ganda. Mereka itu menjadi wartawan tapi juga penggerak dalam organisasi politik, pendidik di sekolah, sastrawan, mengelola penerbitan, dan lain-lain.
Masa lalu terlalu jauh. Kini, lakon berubah tak mungkin ditahankan. Ghalim Umabaihi memberi marah: “… tak jarang media daring dibikin dan dikelola oleh orang yang tidak punya pengalaman dalam dunia jurnalisme. Bahkan, untuk menjadi jurnalis, tak lagi perlu melewati seleksi dan pelatihan. Jurnalis hanya bermodalkan id card, tanpa wawasan jurnalisme.” Marah setelah melakukan pengamatan media daring bertumbuh subur. Pertumbuhan kadang tak menggirangkan.
Ghalim tak perlu membandingkan dengan tokoh-tokoh masa lalu. Ia bakal kelelahan saat mengajukan tata cara menjadi jurnalis berlatar masa lalu, sejak awal abad XX sampai Orde Baru. Babak-babak terlewati memunculkan heroisme dengan segala risiko. Para leluhur mungkin marah-marah bila mengetahui situasi pers mutakhir. Masa lalu itu terpanggil bila mendesak. Kini, kita menanggungkan pelbagai masalah saat koran dan majalah cetak berkurang dan media daring gampang bertambah.
Prihatin. Diksi itu dipilih Ghalim untuk mengurusi media daring malah pamer keamburadulan. Di catatan terlacak, Ghalim menjelaskan: “Itu mengapa, sejak kehadiran internet, media konvensional mulai merambah membikin media daring untuk melayani pembaca di dunia internet. Di Indonesia, surat kabar Republika memprakarsai transformasi ke daring pada 1994, disusul oleh Tempo, Kompas, Waspada, dan surat kabar lainnya dari tahun ke tahun.” Mutu mereka dianggap masih terjaga. Pada saat hampir bersamaan, mereka disusul dengan puluhan atau ratusan media daring (portal berita) sering tak bermutu.
Perkara bikin jengkel untuk media daring tak bemutu itu penggunaan bahasa Indonesia. Ghalim menanggapi tulisan-tulisan di media daring sering salah dan kacau dalam kebahasaan. Ada berita di media daring mencantumkan “protab”. Penulisan terbukti salah. Ghalim mengoreksi itu protap (prosedur tetap). Kejengkelan: “Kesalahan ini terjadi karena mengabaikan verifikasi. Jurnalis tidak mengkonfirmasi ke kamus bahasa Indonesia tentang diksi yang ditulis, minimal di laman pencarian Google.”
Dulu, bahasa Indonesia itu masalah besar dalam pers. Para tokoh berkomentar tanpa jemu. Goenawan Mohamad (1974) berbagi pendapat masalah pers dan bahasa di Indonesia masa 1970-an: “Pers sendiri makin lama makin berada dalam posisi untuk dipengaruhi, dan bukannya mempengaruhi. Peranannya akan lebih bersifat pasif. Tak mengapa. Perlu diingat bahwa pers memang merupakan tempat yang merekam kenyataan dalam kehidupan bahasa melalui teknologi percetakan. Yang menjadi persoalan: salah satu kenyataan yang kian penting dalam kehidupan bahasa Indonesia ialah pertumbuhan bahasa lisan – yang tak sepenuhnya siap direkam dan disebarluaskan dengan kondisi bahasa yang ada.”
Kita mencatat persoalan masa lalu itu “teknologi percetakan.” Pada abad XXI, kita sudah menanggungkan hidup dimanjakan dan diruwetkan dengan teknologi terlalu berbeda. Di media daring, bahasa Indonesia makin tak jelas bila masih ingin membedakan bahasa tulisan dan lisan. Pemicu paling tampak dalam penggunaan kata-kata untuk judul memicu penasaran para pembaca. Bahasa Indonesia tak baik-baik saja.
Penulis Selingan dan Nukilan (2022)
Pada 2022, dua tokoh pers diperingati 100 tahun: Rosihan Anwar dan Mochtar Lubis. Di sejarah pers, mereka tenar saat mengelola Pedoman dan Indonesia Raya. Ketangguhan dua wartawan itu dilengkapi dengan kemahiran bersastra. Mereka dibentuk dan membentuk zaman, memberi pengisahan pers terlalu berbeda bila dibandingkan situasi abad XXI.
Dua tokoh biasa berhadapan atau berseberangan dengan penguasa. Nasib mereka tak selalu untung. Predikat sebagai wartawan justru menjadikan mereka makin berani saat masa kekuasaan Soekarno dan Soeharto. Mereka tampil sebagai panutan, penggerak, dan penunjuk arah bagi perkembangan pers di Indonesia.
Mereka hidup zaman keramaian majalah dan koran cetak. Kesanggupan dan keberanian menulis dengan bahasa Indonesia memungkinkan ada dampak-dampak besar pers di Indonesia. Para wartawan masa lalu pun memiliki patokan-patokan untuk kemuliaan profesi. Sejak awal abad XX, kemunculan jurnalis berbarengan peningkatan jumlah elite terpelajar dan kapitalisme cetak. Di Indonesia, kita biasa membaca biografi para tokoh sering ganda. Mereka itu menjadi wartawan tapi juga penggerak dalam organisasi politik, pendidik di sekolah, sastrawan, mengelola penerbitan, dan lain-lain.
Masa lalu terlalu jauh. Kini, lakon berubah tak mungkin ditahankan. Ghalim Umabaihi memberi marah: “… tak jarang media daring dibikin dan dikelola oleh orang yang tidak punya pengalaman dalam dunia jurnalisme. Bahkan, untuk menjadi jurnalis, tak lagi perlu melewati seleksi dan pelatihan. Jurnalis hanya bermodalkan id card, tanpa wawasan jurnalisme.” Marah setelah melakukan pengamatan media daring bertumbuh subur. Pertumbuhan kadang tak menggirangkan.
Ghalim tak perlu membandingkan dengan tokoh-tokoh masa lalu. Ia bakal kelelahan saat mengajukan tata cara menjadi jurnalis berlatar masa lalu, sejak awal abad XX sampai Orde Baru. Babak-babak terlewati memunculkan heroisme dengan segala risiko. Para leluhur mungkin marah-marah bila mengetahui situasi pers mutakhir. Masa lalu itu terpanggil bila mendesak. Kini, kita menanggungkan pelbagai masalah saat koran dan majalah cetak berkurang dan media daring gampang bertambah.
Prihatin. Diksi itu dipilih Ghalim untuk mengurusi media daring malah pamer keamburadulan. Di catatan terlacak, Ghalim menjelaskan: “Itu mengapa, sejak kehadiran internet, media konvensional mulai merambah membikin media daring untuk melayani pembaca di dunia internet. Di Indonesia, surat kabar Republika memprakarsai transformasi ke daring pada 1994, disusul oleh Tempo, Kompas, Waspada, dan surat kabar lainnya dari tahun ke tahun.” Mutu mereka dianggap masih terjaga. Pada saat hampir bersamaan, mereka disusul dengan puluhan atau ratusan media daring (portal berita) sering tak bermutu.
Perkara bikin jengkel untuk media daring tak bemutu itu penggunaan bahasa Indonesia. Ghalim menanggapi tulisan-tulisan di media daring sering salah dan kacau dalam kebahasaan. Ada berita di media daring mencantumkan “protab”. Penulisan terbukti salah. Ghalim mengoreksi itu protap (prosedur tetap). Kejengkelan: “Kesalahan ini terjadi karena mengabaikan verifikasi. Jurnalis tidak mengkonfirmasi ke kamus bahasa Indonesia tentang diksi yang ditulis, minimal di laman pencarian Google.”
Dulu, bahasa Indonesia itu masalah besar dalam pers. Para tokoh berkomentar tanpa jemu. Goenawan Mohamad (1974) berbagi pendapat masalah pers dan bahasa di Indonesia masa 1970-an: “Pers sendiri makin lama makin berada dalam posisi untuk dipengaruhi, dan bukannya mempengaruhi. Peranannya akan lebih bersifat pasif. Tak mengapa. Perlu diingat bahwa pers memang merupakan tempat yang merekam kenyataan dalam kehidupan bahasa melalui teknologi percetakan. Yang menjadi persoalan: salah satu kenyataan yang kian penting dalam kehidupan bahasa Indonesia ialah pertumbuhan bahasa lisan – yang tak sepenuhnya siap direkam dan disebarluaskan dengan kondisi bahasa yang ada.”
Kita mencatat persoalan masa lalu itu “teknologi percetakan.” Pada abad XXI, kita sudah menanggungkan hidup dimanjakan dan diruwetkan dengan teknologi terlalu berbeda. Di media daring, bahasa Indonesia makin tak jelas bila masih ingin membedakan bahasa tulisan dan lisan. Pemicu paling tampak dalam penggunaan kata-kata untuk judul memicu penasaran para pembaca. Bahasa Indonesia tak baik-baik saja.